御主之旅

御主之旅

エピソード

上一章 简介 下一章

〇语法分享なるべく出来るだけ

这次想要给大家分享的是なるべく、できるだけ的用法不同

这两个语法的意思其实翻译成中文都一样,尽量,尽可能的,这样的感觉。

但是第一个词なるべく是一种「如果可以的话,希望你能帮忙这么做」这样的感觉。

而第二个词出来るだけ则是一种「为了完成目标,尽可能做到最大的限度的尽量」这样的细微ニュアンス(nuance,法语外来语:语感,细微的感觉)

出来るだけで早く来てください。

请快点儿过来。

なるべく早く来てくだされば幸いです。

(如果可以的话),我希望你快点儿过来。

不过有一件事先说一下哦,所能做的只是把这些语法与单词上的细微细节上的不同说出来,真正零基础入门学习还是拿着教科书跟补习班老师或在专业系统现在去学比较好。

我提到的这些语法顶多就相当于查缺补漏提醒一些细节,方便你考N2~N1时遇到很多那种四个选项语法或单词全是一个中文意思,要看语境答题的题时能派上用场,只能对你起到辅助左右,不能就可着这一个来了。www.xinminlan.cn 老幺小说网

这两年的时间我也曾经迷茫过,认为跟着老师顺利走就行了,结果哪成想两年过去了,学校里面情况比较特殊,连着换了六七个老师,教学速度也很慢,到最后硬是N4一本书都没讲完。

我能走到这一步,基本就是靠在补习班的学习,还有自己一直以来坚持下来的自学背单词与语法的练习,可以说本质上跟学校学出来的人没有太大关系。

我也有学不下去的时候,那个时候我会追番放松一下,又或者听一听收藏的动漫主题曲,以及为了培养足够的语境,我玩的游戏基本全部都是日服。

公主连结日服,fgo日服,崩坏日服,东方归言录日服,原神系统语言调节成日语版等等。

虽然也经常会出现遇到不会的词的时候,但只要查到第二天早上起来背了就行了。

虽然有些单词有些太拗口了,一年中记了七八次才算真正记住,但这样也不容易忘了。

要不是有日漫,轻,游戏剧情在,估计我早就撑不住了吧……至少感觉英语的话当初就是这样。

说起来现在我也会了很多英语单词,只不过都是通过英语外来语学到的。

因为背单词的时候,词典上会显示它原来是什么单词,长一点儿的就算写不下来,但见的次数多了,也就知道是什么意思了,顶多我的发音是日式英语而已。

但在国内除了英语类的工作,正常专升本,考研之类的暂且不提,本来就没有能用的上英语的太多地方,所以我觉得虽然我的发音是直接按着外来语的发音读,在很多人面前可能不是太正统……

但至少也因此认识了很多单词,光是这一点就比很多和原来的我一样,英语不好的人要好上不少了,好歹认识的单词多了不少。

——

其实最近一段时间曾有些迷茫过,在向N1的路上也曾在语法经常数个意味相同而语感不同的复杂上迷失方向。

(语法复杂上N2已经有征兆了,但N1却犹有过之)

也在找不到对话时迷茫过,但现在不会了。

因为之前我问哥哥他是怎么学过来的,他的回答让我感到我还是まだまだ(差的还远)。

「我就是看动漫以及一路自学过来的啊。」

是的,我哥初一时过了N1,那时候可能除了最开始的50音图阶段,后面的所有的语法,单词都是他一个人自己背上来的,也不需要补习班。

而且他当时还达成了英语6级,现在在家里就是网上接日语翻译的工作,有时候去外地给人翻译东西。

至少在我看来,从小学我就一直很憧憬他,虽说憧憬是距理解最遥远的距离。

但因为大概一周前他说的这话,我清楚明白了不需要辅导班,外语学习主要还是靠自己的坚持与毅力,所以再一次向N1发起了チャレンジ(challenge:挑戦(ちょうせん)

今度こそ、このくだらなく愚かな運命を。

那么就说到这里吧,别以为我是流水帐水字数哦,我只不过是把自己的亲身经历说出来给你们听,如果有学日语的人路过,看到了应该还算能派上一些用场,但愿你们能够因此少走一些弯路。

哪怕只是才刚学两年左右,但终究也是踏上前路之人,给后继者指一条明路岂不是理所当然。

我可不愿让这些知识只留于脑中以后陪我一起入土,若有此等機会予人以传道授业解惑之行,且不美哉。

——

但是下次我希望自己尽量不要再发这么多代表自己言论的吐槽了,倒不如说,尽量别发了。

因为我能想象到,如果是没学过日语的人,或者只对本身感兴趣,对我本人的事一点都不感兴趣的读者,那么我这冗长的自述某种程度上来讲,恐怕更容易劝退人。

所以希望下次我不会再写这么多了,要做的事,恐怕有很多都重复提及过两三遍了吧……

至少高中时(2019~2020)我刚写这本书的那一年多,我还没有这么写过。

原因的话是因为那时候处于高中时期,虽然该学习还得学习,但至少社会压力没那么大,但上了大学这两年压力越发的大了,现实中也没什么朋友可以跟人说出来,去把压力发泄出来。

所以我就像是写日记一样,把这种心情写出来了,希望自己的读者能够看到,也是为了说出来之后能够放松一些。

但某种意义上来讲,如果我不会再写这么长篇大论了,可能就是很多包袱放下了,不会累到写这么长的日记,说出来松口气了吧……

这样对谁都好。

毕竟对大部分读者来说,我这本书只是他消遣的时候看一看的玩物罢了,至于作者现实中的生活和发生了什么事,他们不会去理解。

不管是赚钱签约的,还是没赚钱的作品,很多读者才懒得去了解作者现实中会不会遇到了什么事,导致不得不断更,鸽子。

也不会管那些已经工作的人最后因为时间不够,以及作品没签约,不得不带着十分遗憾与不舍的心情进宫。

而签约的作者如果每天消耗几小时,结果一个月才一两百块钱,最后也因为这些原因不得不放弃的话……反而也会因为签约了喷的更凶。

在你断更时集体来喷你死太监,扫墓,有人帮你说话也会被一起喷,这就是我在作者团体圈内看到的一幕。

要不是因为我有我自己的书友群这个精神支撑,不愿意以后遇到有人进来问这里是什么群。

再问更新万一不更了,再有人来嘲讽我这个群已经名不副实,我也只能廉颇老已尚能饭否,以及不想遭受到那么多谩骂,我估计也……早就撑不下去了吧。

但至少现在,距离2024年之前还有最后一段时间,等明年尝试一下,真正去爆更吧,至少这一本书我要写到第一部写完。

抱歉,很多章这么长的话语给你们添了麻烦,但愿今后能变得轻松一些,尽量减少这种累到在自己的书里吐槽的时候。

没关系,想骂的尽管骂,抗压能力这几年已经锻炼起来了,只不过自己的书和翻译视频等劳动成果被人否定的时候,还是会很伤罢了,再过几年在社会经历的多了,估计就没空在意这种事儿了吧……

……

好了,基本准备工作做好了,该说的都说了,感觉思想工作都给做好读者对正式性改变的接受度也会更高,所以说的详细了点。

下次就只是适当的在一些章节后玛修进行约几百字的语法讲释了,应该不会再出现这种几千字的大型解说了吧…

这段时间要干的事太多了,感觉一些放松的娱乐都成了一种工作一样。

比如说最近要做的事,每天到家顶多两三个小时的空闲时间,需要最好一两个月内完全的事是,「国服这次从者夏日大冒险活动剧情全看完」,「日服茶活剧情看完,看的时候不认识的词还得没事儿查查背了」,「岩渊须弥的剧情看完」。

「FGO街机第三特异点数小时的剧情」,「fgo漫画第三特异点至少几十话的剧情」全看完,最近感觉1.3的同人剧情最近开始写的有点力不从心。

感觉脑海中的想法很多,但暂且没法给他理清顺序,组成一个合理的故事,所以这次也是为此,尝试去看一下这些官方作品,以获取灵感来统合思路之后稳定更新。

因为后面还得去给光叔平面设计打工三个月,同时认真教那位研究生的哥哥三个月日语,预计正式恢复更新可能会是明年一二月份左右。

中途有空忙里偷闲的话还会负责在A站翻译fgo日服最新剧情(名字和书名一样)以及约定时间之前偶尔更一章,不过更倾向于到时等明年憋个大的出来。

通常一段几分钟的剧情我得用至少一小时翻译转轴添字幕。

但一张张的截图个几百张剧情,每张上面配上翻译就省事多了,我先把每句话翻译出来分段写在字上,也不用因查不会的单词来回换应用那么麻烦了。

唯一的缺点是沒有配乐,除此之物俱为益处,这样做通常一小时就能解决近十分钟的剧情,感觉很有效率。

——

在上面的话之后又过了一两周后。

好吧,这几天连做到这种程度的时间都有点不够了,现在也就来得及花一两个小时把一段剧情工工整整的写在纸上翻译好几篇,再发成专栏给人看了。

到头来我不是什么都没做到吗……

每次更新完会发动态在b站,希望每次能给我的动态点赞的那几十位朋友能来看一看我的,以及留下评论。

同时在自己的中好几次翻译出来的视频希望说到,并且提出了链接与怎么找到能有人来看支持一下,也没有人过来留下评论,表示自己是我的读者的人存在。

到头来……很多事情都没做到呢。

以上结束,感谢观看。

上一章 目录 下一章 收藏本章

更多好看的小说